一點就通關西腔教室

教你活用可以在各種場面使用的關西腔「せやな」

日本語ページに移動

「せやな」(seyana)這句話,對我這種土生土長的關西人而言,是非常常用到的一句話喔!在各種意義上是個超級方便的詞,所以對於關西人來說,是不可或缺的句子啊!

 

只是,對日本其他地區、或是外國觀光客而言,意思不通的時候意外地很多,所以我們就想說在這裡介紹一下「せやな」的各種活用方法給大家。

就算不是關西人,也可以靈活運用「せやな」喔!

 

「せやな」的使用方法

對話中與對方有同感的時候

 

這是平日使用率最高的用法喔!

用標準日語來說的話,就是:「うん、そうそう」(嗯,對對)、「そうだよね」(對啊) 的意思。

 

在關西常常會發生的範例:

朋友買了章魚燒後分給你吃,然後問:「めっちゃ美味ない?」(很好吃吧!) 的時候,你就可以回他「せやな」喔!

這個時候用絕對不會錯!

 

②沒有認真聽對方說話,隨便敷衍應答時使用

 

這個時候真的意外地還滿好用呢!

不想理對方、但是又不想被對方發現或討厭的時候,就可以用「せやな」來敷衍過去。

不過音調很重要喔!只要稍微改變一下音調高低,就可以假裝表現出「我很認真在聽你說話」的樣子喔!(笑)

 

在關西常常會發生的範例:

老公超專心地在看日本職棒阪神虎隊的比賽時,老婆從旁插進話來時,老公就可以用這句敷衍過去喔!

 

在思考、煩惱的時候使用

 

在思考事情的時候,無意識中自言自語的一句話。

這個情況,如果不是土生土長的關西人,可能不太會用呢!

翻譯成標準日語,大概就是「うーん…そうだなあ…どうしようかな…」( 嗯…這個嘛…怎麼辦呢…) 的意思吧!

 

在關西常常會發生的範例:

在大阪燒店,看著菜單煩惱要點什麼的時候,就可以嘗試用「せやな」喃喃自語一下喔!

 

下面影片中,由台灣與福建出身的兩位主持人,一起重現了以上這些「せやな」的情景。

由於是兩位外國人說的關西腔,對我來說發音還是有點…怪怪的(笑) 不過這才是影片裡的看點呢!

大家請一定要看看兩位主持人可愛的演技喔!

[原著:KENT(日本)]

 

 

 

這篇文章的影片請點這裡

YouTube

YOUKU

投稿者soufani01