一點就通關西腔教室

在關西買東西,一定要記得關西腔「SARA」的用法喔!

日本語ページに移動

介紹日常生活中常用關西腔的「一點就通關西腔教室」,這次要告訴大家的是「さら (SARA)」!

 

日文中的「さら」,一般來說是「盤子」的意思。

但是在關西腔中它還有其他的意思喔!那就是「未開封的新品」。

在購物時如果看到自己想要買的衣服,會向店員問:「これの新しいものはありますか?(這件有全新的嗎?)」。這樣的場景,相信大家應該滿熟悉的吧!

 

這種場合,在關西就是用「これのさら、あります?」這樣的方式詢問喲!

所以在關西購物,「さら」非常能派上用場呢!

實際在字典上查「さら」這個字,的確寫著漢字的「新」和「更」。

甚至有「まっさら(MASSARA)」(全新品)、
還有「更地(さらち  SARACHI)」(未經整理的空地)等用法。

這些都是全日本通用的單字。

因為「さら」這個單字在字典上面也有記載,嚴格來說可能也不能算是關西腔。
但是在關西地區真的很常使用這個說法,所以大家就認為它是關西腔了吧!

在日本其他地區,這個字幾乎沒有在用的樣子。

身為關西人的我,曾經在關東地區使用過「さら」這個字時,對方馬上就露出一臉「さら…?さら是什麼?」的疑惑表情。

以下的【惊奇日本】影片中,也請住在關西的台灣主持人,說明了「さら」常見的用法,請一定要去看看喲!

[原著:KENT(日本)]

 

 

 

這篇文章的影片請點這裡

YouTube

YOUKU

投稿者KINI(台湾)